浣溪沙公海赌船·旋拂轻容写洛神

浣溪沙·旋拂轻容写洛神

旋拂轻容写洛神,须知浅笑是深颦。十三分天与特别春。

掩抑薄寒施软障,抱持纤影藉芳茵。没能无意下香尘。

申明译文

⑴浣溪沙:明清教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。最初选拔此调的是中中原人民共和国人韩偓,平常以其词为正体,另有三种变体。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为缓慢解决、豪放两派诗人所常用。

⑵旋:随便。轻容,薄纱名。宋周到《一人传虚·轻容方空》:“纱之至轻者,有所谓轻容,出唐《类苑》云:‘轻容,无花薄纱也。”洛神:遗闻中的洛水美女,名宓妃。古代郦道元《水经注·洛水》:“昔王子晋好吹凤笙,招延道士,与浮丘同游伊洛之浦,含始又受玉鸡之瑞于此水,亦洛神宓妃之所在也。”北魏诗歌中常以洛神代指美丽的女人。

⑶颦(pín):皱眉。

⑷天与:天生。

⑸薄寒:微寒,轻寒。软障:幛子,南陈同日而语画轴;此处借指屏障。

⑹藉(jiè):践,立。芳茵:华美的地毯。纤影,谓清瘦的身影。

⑺香尘:本作佛语,后借指女子步履扬起的芳尘,这里指凡尘。宋柳永《柳初新》:“遍九陌、相将游冶,骤香尘、宝鞍骄马。”

白话译文

继续不停地拂拭绢纸为他画像。连他不欢悦或生气时皱眉的理所必然都令人以为象是浅浅一笑。上天将他生得如此玄妙动人,连浅浅皱眉好像都以在微笑,她的美是天然的,不娇柔做作。
怕画中的她衣著太软弱而极寒冷,就拉长了遮挡,又将他的人影措置在华美川白芷的褥垫上。她是相当大心来到尘间的仙子。

写作背景

那首词很大概是为纳兰性德的元配西峡所作,是光山生前与纳兰在一道时的婚姻生活写照。

文章赏析

这首词清新自然,写的是纳兰成德为一人心仪青娥画像时的观念感受,有对其气质美态的歌唱,有对她的倾慕与呵护,有如三国一代曹子建写《洛神赋》。

上片说为女孩子画像。“旋拂轻容写洛神”,作者用“轻容”来代表画纸,用“洛神”来代替女孩子,皆含不胜心爱之情。

因为轻容是纱中最轻者,《类苑》云:“轻容,无花薄纱也”;
洛神是指传说中的洛水美眉,名宓妃,以美丽的女人称人,褒爱之心,自是可见。

“须知浅笑是深浅”。乍读此句似不可解者,为什么浅浅微笑正是尖锐蹙眉?联系上句方知,此句是说,女孩子的印象实在太可爱了,连恶感时皱眉的样子都临近是在微笑。实绝佳语,绝传神语。

从此将来我说他“十一分天与丰裕春”也就不行本来,丝毫不显装聋作哑。不止不创造,反而清新生动:如此迷人,当是天生;如此美貌,好比春季。

下片说画中的情景,但不是入情入理的叙说,而是语带深情。诗人对爱人的可怜,使得词人对画中“她”也照看得无所不至。

画中的“她”“罗薄透凝脂”,他怕“她”衣衫单薄会认为寒冬,于是把“她”献身在奇妙的川白芷褥垫上。“掩抑”、“抱持”即注脚其挚爱之情切。

末尾的终止又颇为浪漫,“未能无意下香尘。”指正因为艺术家那样的友爱与呵护,使画中的美丽的女人不能够满不在乎。于是她仿佛仙子同样来到了恋慕的下方。

此处运用了后头《虞美丽的女人》军长波及的唐杜荀鹤《松窗杂录》所载呼唤画中人“真真”之典。“将前方之人与画中人合一,说“她”是仙女下到了尘界。而“未能无意”又将“她”情深意重的神态勾出。

这种情致绵绵的敞开之作,在纳兰词中实非常的少见,但也同等显示着纳兰词的真纯深婉。

相关文章